Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

порочить доброе имя

  • 1 порочить доброе имя

    General subject: (чьё-л.) make an imputation against good name, sully one's good name (Illegal online Russian pharmacies are sullying Canada's good name, a Virginia-based lawyer claims.), (чьё-л.) smirch fair name (чью-либо репутацию)

    Универсальный русско-английский словарь > порочить доброе имя

  • 2 порочить доброе имя

    Diccionario universal ruso-español > порочить доброе имя

  • 3 порочить (чьё-л.) доброе имя

    General subject: make an imputation against good name, smirch fair name (чью-либо репутацию)

    Универсальный русско-английский словарь > порочить (чьё-л.) доброе имя

  • 4 порочить

    dénigrer vt, noircir vt, calomnier vt
    порочить доброе имяtacher ( или salir) une réputation

    БФРС > порочить

  • 5 имя им·я

    1) name; (в отличие от фамилии тж.) first name, Christian name; (название) denomination

    использовать чьё-л. имя как рекомендацию — to use smb.'s name

    называть вещи своими именами — to call things by their proper names; to call a spade a spade

    от имени кого-л. — on behalf of smb., in smb.'s name

    говорить от чьего-л. имени — to speak in smb.'s name / on behalf of smb.

    2) (известность, популярность) name reputations

    порочить чьё-л. имя — to derogate / to blast / to blachen smb.'s reputation

    создать себе имя — to get / to make / to win oneself a name

    доброе / честное имя — good name / reputation

    запятнать чьё-л. доброе имя — to sully / to tarnish / to blemish smb.'s good name

    Russian-english dctionary of diplomacy > имя им·я

  • 6 menoscabar buen nombre

    порочить доброе имя, порочить честь и достоинство

    El diccionario Español-ruso jurídico > menoscabar buen nombre

  • 7 лӱмнер

    лӱмнер
    Г.: лӹмнер
    1. имя, личное название человека

    Еҥ лӱмнер имя человека;

    лӱмнержым палаш знать его имя.

    – Поро эр! – саламлалтым да, лӱмнерем каласен, кидем шуялтышым. М.-Азмекей. – Доброе утро! – сказал я и, протянув руку, назвал своё имя.

    Осал чап лӱмнерем дене модо. В. Колумб. Злая слава сыграла именем моим.

    2. честь, достоинство, доброе имя

    Лӱмнерым волташ ронять достоинство, унижать достоинство;

    лӱмнерым амырташ запятнать честь;

    лӱмнерым шӱктараш порочить доброе имя.

    Ала тиде мут дене чапшым, лӱмнержым шона кӱзыкташ? З. Краснов. Может, этими словами он думает возвысить свою славу, своё имя?

    Калыкын лӱмнержым от пагале гын, молан кычкырет: «Улам мый калыкын». М. Казаков. Если не уважаешь честь народа, зачем же кричишь: «Я народный».

    3. слава, слухи, толки, молва, репутация, создавшееся общее мнение

    Поро лӱмнер добрая слава;

    осал лӱмнер дурная слава;

    лӱмнерым шаркалаш распространять толки;

    лӱмнер лектеш появляются слухи (дурные).

    Колымаш ончылно поянлыкат, лӱмнерат вийдыме. А. Бик. Перед смертью бессильны и богатство, и слава.

    Шочмо кундемнан лӱмнержым, чапшым лачак нунак нӧлталыт кӱшкырак. А. Селин. Именно они возвышают славу и честь родного края.

    4. чин, звание, сословная принадлежность

    Тыгай кугу лӱмнерет такое у тебя высокое звание;

    лӱмнерым налаш получить чин.

    Тунем лекмеке, Йыван кугу лӱмнерым нале, тӧра шотыш вереште. К. Васин. Закончив учёбу, Йыван получил большой чин, стал как бы начальником.

    Тыгай годым (Казак) эсогыл чин ден кугу лӱмнерымат ончен ок шого. А. Юзыкайн. В таких случаях Казак не смотрит даже на чины и большие звания.

    5. в поз. опр. относящийся к имени, чести, репутации

    Эн кугу поянлык – тиде лӱмнер яндарлык да айдемым честный улмыжо. «Мар. ком.» Самое большое богатство – это чистота репутации и честность человека.

    Марийско-русский словарь > лӱмнер

  • 8 лӱмнер

    Г. лӹмнер
    1. имя, личное название человека. Еҥлӱмнер имя человека; лӱмнержым палаш знать его имя.
    □ – Поро эр! – --- саламлалтым да, лӱмнерем каласен, кидем шуялтышым. М.-Азмекей. – Доброе утро! – сказал я и, протянув руку, назвал своё имя. Осал чап лӱмнерем дене модо. В. Колумб. Злая слава сыграла именем моим.
    2. честь, достоинство, доброе имя. Лӱмнерым волташ ронять достоинство, унижать достоинство; лӱмнерым амырташ запятнать честь; лӱмнерым шӱктараш порочить доброе имя.
    □ Ала тиде мут дене чапшым, лӱмнержым шона кӱзыкташ?
    3. Краснов. Может, этими словами он думает возвыситъ свою славу, своё имя? Калыкын лӱмнержым от пагале гын, молан кычкырет: «Улам мый калыкын». М. Казаков. Если не уважаешь честь народа, зачем же кричишь: «Я народный».
    4. слава, слухи, толки, молва, репутация, создавшееся общее мнение. Поро лӱмнер добрая слава; осал лӱмнер дурная слава; лӱмнерым шаркалаш распространять толки; лӱмнер лектеш появляются слухи (дурные).
    □ Колымаш ончылно поянлыкат, лӱмнерат вийдыме. А. Бик. Перед смертью бессильны и богатство, и слава. Шочмо кундемнан лӱмнержым, чапшым лачак нунак нӧлталыт кӱшкырак. А. Селин. Именно они возвышают славу и честь родного края.
    5. чин, звание, сословная принадлежность. Тыгай кугу лӱмнерет такое у тебя высокое звание; лӱмнерым налаш получить чин.
    □ Тунем лекмеке, Йыван кугу лӱмнерым нале, тӧра шотыш вереште. К. Васин. Закончив учёбу, Йыван получил большой чин, стал как бы начальником. Тыгай годым (Казак) эсогыл чин ден кугу лӱмнерымат ончен ок шого. А. Юзыкайн. В таких случаях Казак не смотрит даже на чины и большие звания.
    6. в поз. опр. относящийся к имени, чести, репутации. Эн кугу поянлык – тиде лӱмнер яндарлык да айдемым честный улмыжо. «Мар. ком.». Самое большое богатство – это чистота репутации и честность человека.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лӱмнер

  • 9 menoscabar buen nombre

    гл.
    юр. порочить доброе имя, порочить честь и достоинство

    Испанско-русский универсальный словарь > menoscabar buen nombre

  • 10 sully one's good name

    Общая лексика: порочить доброе имя (Illegal online Russian pharmacies are sullying Canada's good name, a Virginia-based lawyer claims.)

    Универсальный англо-русский словарь > sully one's good name

  • 11 лӱм

    Г. лӹм
    1. имя; личное название человека. Еҥлӱм имя человека; лӱмым пуаш назвать; нарекать; лӱмым вашталташ сменить имя.
    □ Чыла еҥын йылмыштыже ик лӱм – Чавайн. А. Эрыкан. У всех на устах одно имя – Чавайн. – Лӱмем Окачи, авам Унавий. В. Бояринова. – Имя моё, Окачи, мать зовут Унавий.
    2. известность, популярность; человек, получивший известность в какой-л. области. Лӱмжӧ шарла имя его становится известным; лӱм лектеш чьё-либо имя получает известность, прославится.
    □ В. П. Мосоловын лӱмжӧ тӱня мучко палыме. Имя В. П. Мосолова известно во всём мире. Мый верештым кинолентыш, йырваш шарлыш лӱмемат. Й. Кырля. Попал я на киноленту, стало известно везде имя моё.
    3. название; словесное обозначение растений, книг, газет, населённых пунктов, народов, вещей и т. д. Тӱр лӱм название узоров; ял лӱм название деревни; кушкыл лӱм название растения; книга лӱм иазвание книги; вер-шӧр лӱм название местности.
    □ Ургал. Станцийын лӱмжӧ тыгае. А. Селин. Ургал. Такое название у станции. Южо олан лӱмжӧ гына картеш кодын. В. Иванов. Названия некоторых городов остались только на карте.
    4. звание; официально присвоенное наименование; квалификация, сословная принадлежность. Профессор лӱмым пуаш присвоить звание профессора; Совет Ушем Герой лӱмым налаш получить звание Героя Советского Союза.
    □ Шукерте огыл тудлан заслуженный врач лӱмым пуэнна. В. Иванов. Недавно ему присвоили звание заслуженного врача. Айда, мый эргылыкеш пуртем да купеч лӱмым пуэм. Т. Евсевьев. Давай, я тебя усыновлю и дам звание купца.
    5. прозвище. Тиде лӱмжӧ (Шӱшпык) ала-моланак лекшын огыл, а Мигыта кугызан омыдымыжлан верчын. Г. Ефруш. Это прозвище (Соловей) появилось не из-за чего-нибудь, а из-за бессоницы деда Мигиты. – «Изи марий» лӱмым шке огыл, Епрем вате луктыныс, – вашештен озавате. Н. Лекайн. – Прозвище «Маленький муж» придумал не он сам, а жена Епрема, – сказала хозяйка.
    6. кличка, имя домашних животных. Чоманан лӱмжӧ уло: «Орлик». А. Ягельдин. У нашего жеребёнка есть кличка: «Орлик». Слава тудлан (пырыслан) лӱмым пуыш: «Шурка» манаш тӱҥале. В. Косоротов. Славик дал кошке кличку: стал называть «Муркой».
    7. честь, доброе имя, достоинство. Нӧлта тыйын лӱметым пашат. А. Бик. Твою честь поднимает работа твоя. Толмешкем утыр нӧлтӧ чапле ӱдыр лӱметым. Г. Ефруш. Ещё больше подними своё доброе девичье имя.
    8. уст. душа, ревизская душа; человек мужского пола, имеющий право на землю. Мландына лӱмат пеле веле гынат, тудыжымат ӱден сеҥен огына керт. О. Тыныш. Земли-то у нас на полторы души, и ту не в состоянии засеять. Лу лӱм иктыш ушнен, пашам ыштат. Н. Лекайн. Десять наделов, обьединившись, работают вместе.
    ◊ Лӱмжӧ веле одно название. Лӱмжӧ веле концерт. В. Иванов. Одно название – концерт. Лӱм волаш падать авторитету. Огеш кӱл, Иван Петрович,... директор лӱмда вола. В. Иванов. Не надо, Иван Петрович,... ваш авторитет директора упадёт. Лӱмым волташ порочить имя, позорить, ославить; уронить авторитет. Колхозник-влак ончылно тудын лӱмжым волтенат. М. Иванов. Ты порочил перед колхозниками его имя. Лӱм дене
    1. по имени. Лучо лӱмем дене ойло. Ю. Артамонов. Лучше говори по имени. 2) именем кого-чего. Революций лӱм дене тый, йолташ, эрыкан улат. С. Чавайн. Именем революции ты, товарищ, свободен. 3) от имени. Мый тендан лӱм дене --- Роза Кошпаевам выступатлаш йодам. М. Рыбаков. От вашего имени я прошу выступить Розу Кошпаеву. 4) с именем. Ленин лӱм дене с именем Ленина. Лӱм лекташ распространиться (распространяться) слуху. Кунам тыгай лӱм лектын, шкат ок пале. П. Корнилов. Когда распространился такой слух, он сам не знает. Лӱм мланде земельный надел. Лӱм мландет уке гын, --- тӧра-влакат полшен огыт керт. А. Юзыкайн. Если у тебя нет земельного надела, тебе не помогут даже господа. Лӱм мут грам. имя существительное. Предложенийыште лӱм мут чыла тӱрлӧ член лийын кертеш. «Мар. йылме». В предложении имя существительное может быть любым членом предложения. Лӱмым нӧлталаш поднять звание, авторитет, имя. Миколан чонжым весат тургыжландара, кузерак --- коммунарын лӱмжым эше кӱшкырак нӧлталаш. «Ончыко». Душу Миколы терзало и другое, как ещё выше поднять звание коммунара. Лӱмым нумалаш называться, носить имя. Мемнаи отрядна тудын лӱмжым нумалеш. А. Ягельдин. Наш отряд носит его имя. Лӱм пайрем именины, личный праздник кого-л., приходящийся на день, в которой отмечается память одноимённого святого. (Гармоньым) кызыт ом пу. Лӱм пайремем кечын тол. Вара пуэм. «У вий». Гармонь тебе сейчас не дам. Приходи в день именин. Тогда дам. Лӱм пале уст. паспорт. – Чотак толашеныт! – апшат Элексей, колхозник, пелештыш, – А лӱм палыштым коден огытыл вет. «У вий». – Сильно постарались! – сказал кузнец Алексей, колхозник. – А паспорта свои не оставили ведь. Лӱмым шӱкташ запятнать имя, осрамить, позорить, опозорить, порочить имя. Ачатын лӱмжым ит шӱктӧ. В. Дмитриев. Не запятнай имя своего отца. Лӱмым ышташ добиться известности, сделать себе имя, получить известность. У книгаж дене тудо шкаланже наукышто лӱмым ыштен. Своей новой книгой он сделал себе имя в науке. Лӱмжым ышташ сделать что-л. для вида, для формы. Ику, чамане, лӱмжым ыштен пу (аате лӱмым). А. Конаков. Ику, пожалей меня, сделай для вида меня женщиной. Нечке лӱм ласковое имя. Мыланна могай гына нечке лӱмым ыш пуэде: чукаем, пагалымем, Катюша, Катюшенька. В. Юксерн. Каких только нежных имён не надавал он мне: милая моя, любимая, Катюша, Катюшенька.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лӱм

  • 12 name

    n
    имя; фамилия

    to clear / to defend one's name — отстаивать свое доброе имя

    to make one's name — приобретать известность

    to pursue every avenue to clear one's name — использовать все пути для восстановления своего доброго имени

    to smear smb's name — порочить чье-л. имя

    to stain one's good name — пятнать свое доброе имя

    to withdraw one's name — снимать свою кандидатуру

    - good name
    - only in name
    - under an assumed name

    Politics english-russian dictionary > name

  • 13 позорить

    disonorare, vituperare, infamare
    * * *
    несов. В
    disonorare vt; vituperare vt, vilipendere vt ( поносить); diffamare vt, infamare vt ( порочить)

    позо́рить честь — disonorare vt

    позо́рить доброе имя — disonorare / infamare il buon nome

    * * *
    v
    1) gener. sputtanare, disonestare, disonorare, infamare, oltraggiare (+A), ontare, scorbacchiare, scornacchiare, scornare (+A), svergognare, vituperare
    2) liter. sfregiare, insozzare, macchiare

    Universale dizionario russo-italiano > позорить

  • 14 beflecken

    1. vt
    1) пачкать, марать, пятнать
    2) (о) позорить, (о) порочить, (за)пятнать, (за)пачкать, (за)марать
    j-s Ruf befleckenпорочить чью-л. добрую славу
    2. (sich)
    1) пачкаться, мараться

    БНРС > beflecken

  • 15 smirch

    smə:tʃ
    1. сущ. пятно тж. перен.
    2. гл. загрязнять, марать, пачкать, пятнать Syn: spot, stain пятно позор, пятно - he came out of it without a * on his character он вышел из этого дела, ничем не запятнав себя марать, пачкать пятнать, позорить - to * smb.'s fair name( smb. 's reputation) порочить чье-либо доброе имя (чью-либо репутацию) - he is *ed with dishonour он запятнал себя позором smirch пачкать, пятнать ~ пятно (тж. перен.)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > smirch

  • 16 spatter

    ˈspætə
    1. сущ.
    1) брызганье, обрызгивание Syn: sprinkle
    1.
    2) брызги (грязи, дождя) ;
    следы, пятна от брызг( на чем-л.) a spatter of bulletsград пуль Syn: splash
    1.
    3) небольшое количество, капля a spatter of applause ≈ жидкие хлопки Syn: sprinkle
    1.
    2. гл.
    1) забрызгивать, разбрызгивать, брызгать;
    расплескивать Be careful with that brush, you're spattering paint( all) over the floor. ≈ Будь аккуратнее с этой кисточкой: ты брызгаешь краской на пол. Passing traffic has spattered the wall up with mud. ≈ Проезжающие машины забрызгали стены грязью. Syn: bespatter, splash
    2., sprinkle
    2.
    2) испещрять, покрывать, усеивать The walls were spattered with placards. ≈ Стены были увешаны афишами. Mistakes were spattered throughout the whole article. ≈ В статье было полно ошибок. Syn: stud I
    2., dot I
    2.
    3) возводить клевету, чернить Syn: bespatter, defame брызги дождик (тж. a * of rain) малое количество - a * of applause жидкие хлопки брызгать;
    разбрызгивать, расплескивать - to * mud on one's clothes заляпать одежду грязью - the wind *ed snow against the window ветер бросал в окна хлопья снега обрызгать, забрызгать, обляпать - to * the floor with grease забрызгать пол жиром - a passing lorry *ed me with mud проезжавший грузовик обдал меня грязью разбрызгиваться, падать брызгами - water *ed into the washbasin вода брызгала в раковину - the spray from the hose *ed over the people струя воды из шланга обдала людей брызгами брызгать слюной усеивать, испещрять - *ed with stars усеянный звездами - green tweed *ed with white flecks зеленый твид в белую крапинку - the floor *ed with moonlight полосы лунного света на полу - mistakes were *ed throughout the whole article статья пестрела ошибками чернить, порочить - to * a man's good name запятнать чье-либо доброе имя, опорочить кого-либо spatter брызганье ~ брызги (грязи, дождя) ~ возводить клевету, чернить;
    to spatter a man's good name опорочить человека ~ забрызгивать, разбрызгивать, брызгать;
    расплескивать ~ возводить клевету, чернить;
    to spatter a man's good name опорочить человека

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > spatter

  • 17 imputation

    [͵ımpjʋʹteıʃ(ə)n] n
    1. (of) вменение в вину, обвинение (в чём-л.)
    2. пятно, тень (на чьей-л. репутации)

    to cast an imputation on smb.'s character - бросить тень на /запятнать/ чью-л. репутацию

    to make an imputation against smb.'s good name - порочить чьё-л. доброе имя

    3. инсинуация
    4. эк.
    1) приписывание, вменение; условное начисление
    2) pl оценочные значения; вменённые значения

    НБАРС > imputation

  • 18 smirch

    1. [smɜ:tʃ] n
    1. пятно
    2. позор, пятно

    he came out of it without a smirch on his character - он вышел из этого дела, ничем не запятнав себя

    2. [smɜ:tʃ] v
    1. марать, пачкать
    2. пятнать, позорить

    to smirch smb.'s fair name [smb.'s reputation] - порочить чьё-л. доброе имя [чью-л. репутацию]

    НБАРС > smirch

  • 19 spatter

    1. [ʹspætə] n
    1. брызги
    2. дождик (тж. a spatter of rain)
    3. малое количество
    2. [ʹspætə] v
    1. 1) брызгать; разбрызгивать, расплёскивать

    the wind spattered the snow against the window - ветер бросал в окно хлопья снега

    2) обрызгать, забрызгать, обляпать

    a passing lorry spattered me with mud - проезжавший грузовик обдал меня грязью

    3) разбрызгиваться, падать брызгами

    the spray from the hose spattered over the people - струя воды из шланга обдала людей брызгами

    4) брызгать слюной
    2. усеивать, испещрять

    mistakes were spattered throughout the whole article - статья пестрела ошибками

    3. чернить, порочить

    to spatter a man's good name - запятнать чьё-л. доброе имя, опорочить кого-л.

    НБАРС > spatter

  • 20 souiller

    vt
    2) осквернять, порочить
    souiller sa réputation — пачкать своё доброе имя, свою репутацию

    БФРС > souiller

См. также в других словарях:

  • ИМЯ — ИМЯ, имени, мн. имена, имён, именам, ср. 1. Личное название человека, даваемое при рождении, часто вообще личное название живого существа. Собственное и. Его и. Иван. И. и отчество. Звать по имени кого н. Имена античных богов. Как Ваше и.? Дать и …   Толковый словарь Ожегова

  • имя — имени; мн. имена, имён, именам; ср. 1. Личное название человека, даваемое ему при рождении. Собственное и. Его и. Иван. Назвать по имени. Звать по имени кого л. Дать ребёнку и. Пётр. Полное и. (официальная форма имени). Моё полное и. Надежда, а… …   Энциклопедический словарь

  • имя — и/мени; мн. имена/, имён, имена/м; ср. см. тж. на имя, от имени, имечко 1) а) Личное название человека, даваемое ему при рождении. Собственное и/мя. Его …   Словарь многих выражений

  • КОМПРОМЕТИРОВАТЬ — (франц. compromettre, от лат. compromittere бесславить). Вредить кому нибудь во мнении общества или лица; позорить. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. КОМПРОМЕТИРОВАТЬ вредить кому либо во мнении… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • пачкать —   Пачкать (сов. запачкать) репутацию чью н. или доброе имя чье н. покрывать кого н. дурной славой, позором, порочить.     Сколько можно пачкать его доброе имя?   Руки пачкать (просторен.) вступаться в невыгодное дело, вмешиваться, ввязываться в… …   Фразеологический словарь русского языка

  • бесславить — БЕССЛАВИТЬ1, несов. (сов. обесславить), кого что. Лишать (лишить) кого л. доброго имени, доброй славы, оскорбляя кого л., относясь к кому л. отрицательно и проявляя свое отношение неодобрительными (часто несправедливыми) словами, действиями; Син …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • перемывать косточки — (иноск.) судачить, осуждать Ср. Около столика, в барской гостиной, Дамы уселись вокруг И занялися беседой невинной: Косточки моют у близких подруг. Н. Стружкин. Деловое время. Ср. Когда мы таким образом (называя кого или дураком, или подлецом)… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Перемывать косточки — (иноск.) судачить, осуждать. Ср. Около столика, въ барской гостинной, Дамы усѣлись вокругъ И занялися бесѣдой невинной: Косточки моютъ у близкихъ подругъ. Н. Стружкинъ. Дѣловое время. Ср. Когда мы такимъ образомъ (называя кого или дуракомъ, или… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ПАЧКАТЬ — ПАЧКАТЬ, пачкаю, пачкаешь, несовер. 1. кого что. Марать, грязнить, покрывать грязью. Пачкать лицо. Пачкать платье. Пачкать бумагу. || без доп. Сорить, грязнить. Дети целый день пачкают, не успеваешь убирать за ними. 2. без доп. и что. Делать что… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПОЗОРИТЬ — ПОЗОРИТЬ, рю, ришь; несовер., кого (что). То же, что порочить. П. чьё н. доброе имя. | совер. опозорить, рю, ришь; ренный. | возвр. позориться, рюсь, ришься; совер. опозориться, рюсь, ришься. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова.… …   Толковый словарь Ожегова

  • позориться — ПОЗОРИТЬ, рю, ришь; несов., кого что. То же, что порочить. П. чьё н. доброе имя. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»